Wednesday, December 24, 2008

CHRISTMAS 2008

LATEST !
Dearest friends,
once more, our best Wishes for
a Buon Natale...
our pupils received with joy all the post mailed
from each country.
Below a drawing made by the first grades ,
they represented the four seasons,
our work
for the New Year!

At the Gianni Rodari we also had a special visit:
a good shepard
came to visit our pupils
and played the Christmas carols
with his bagpipe !

Greetings from Sabina & the Italian team








Friday, December 12, 2008

Saint Lucia's Day at the Hakarinne school

Each year on December 13 Saint Lucia is celebrated at the Hakarinne
school with candlelight and traditional candlelit processions of girls wearing white robes and singing a Lucia song while entering the room, to the melody of the traditional Neapolitan song Santa Lucia. Lucia herself was Christian and died for her faith. St. Lucia is the patron saint of the city of Syracuse (Sicily) where she was born.

This custom came to Finland from Sweden and it is still a very Swedish affair. Lucia is traditionally almost always blonde and she is singing in swedish.

During a dark winter in Scandinavia, the idea of light overcoming darkness, and the promise of returning sunlight has been welcomed. It is one of the few saint days observed
in Scandinavia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Lucy



Virpi for the Finnish team

Thursday, November 20, 2008

PROJECT news and AUTUMN ACTIVITIES


Here in Italy even the youngest are working, believe it or not they're only five years old. Teacher Sabina came back from Iceland (perhaps I heard someone was complaining because didnt' like too much the substitute...) with so many things to study, we compared the Italian and Icelandic LAVA, we tasted some of your candies, we drew your flag, we received the nice Portuguese umbrella... we've been busy !
By the end of November the Spring tale is going to be completed and we can give you a little hint seeing at the drawing on the right side....


In Italia anche i più piccoli sono al lavoro ed hanno solo cinque anni.
La maestra Sabina è ritornata con molte sorprese e materiali da osservare, i bambini hanno fatto esperimenti confrontando la lava italiana e quella islandese, hanno assaggiato le caramelle islandesi, hanno disegnato le bandiere dei due paesi, hanno appeso la decorazione fatta dai bambini portoghesi... si sono impegnati tantissimo.!
Per la fine di novembre sarà finita la nostra storia sulla Primavera e ne pubblichiamo un'anteprima nel disegno a destra...



Rosy and Viviana attended in October to a meeting learning new procedure “M-TOOL project” on monitoring the project during all the steps and this week our Circolo was invited from the N. A. to represent our Region and our project to a national meeting in Pistoia. So our TALES are still travelling....even in Italy!
Since even the project's dissemination it's an important task, I just wrote an article after our visit in Iceland for a monthly magazine of our municipality so that every family might be informed about the Comenius activities in the schools and how these have been developed.


Rosy e Viviana hanno partecipato in ottobre ad un convegno dove è stato spiegato il nuovo sistema di monitoraggio on line M-TOOL e questa settimana il Circolo Didattico è stato invitato dall'Agenzia Nazionale a partecipare come referente regionale Comenius ad un convegno Nazionale a Pistoia. E' piacevole pensare che le nostre storie continuano a viaggiare... anche in Italia!
Dal momento che la disseminazione del progetto è un compito importante, ho appena finito di scrivere per il mensile edito dal nostro Comune un articolo per informare le famiglie riguardo le attività del progetto e la metodologia con cui queste sono state svolte.

Sabina for the Italian team

Thursday, November 6, 2008

Christmas and the words


Hello, everyone,

in this month and in December we are going to learn these words in all the four languages

  • Merry Christmas
  • Santa Claus
  • Christmas tree
  • Christmas present
  • Christmas carols
  • Nativity scene
  • star(s)
  • bell(s)

Please, do also remember to practise how to sing Holy night (Stille Nacht) in all the languages!

With best wishes from Iceland

P.S. You have hopefully aldready learnt these words: Hello!Good bye!Thank you!Please,Good morning,Good night,What's your name?How are you?

Marjatta

Thursday, October 30, 2008

VISITING ICELAND



Getting to Gullfoss,Iceland's natural wonders...





pupils performing Music

We just came back from the meeting held in Digranesskòli. It was a great experience for all of us both to work as an European team and to see how well Icelandic pupils were prepared, performing Music with Thordis trough different languages.We could feel the warmth of the school welcome even if the weather outside wasn't really mild, in fact according to their calendar the first day of Winter was October the 25 th.:we had snow,wind and rain ! We enjoyed anyway our stay in Iceland and we will remember the wonderful lanscape with all the white mountains ranging above the sea....

Siamo appena rientrati dall'incontro tenutosi presso la Digranneskòli. E' stata un'esperienza davvero importante per ognuno di noi lavorare in un team europeo ed ammirare gli studenti islandesi, preparati da Thordis insegnante specializzata in musica, danzare e cantare in cinque lingue. Abbiamo apprezzato l'atmosfera accogliente ed ospitale della scuola, anche se il tempo fuori non era proprio clemente, infatti nel calendario islandese l'inverno inizia il 25 di ottobre!
La nostra permanenza è stata comunque indimenticabile e ricorderemo il paesaggio meraviglioso con le montagne innevate che si stagliano sopra il mare...

We had the chance to visit the classes, getting the possibility to talk with the students and their teachers, comparing our two school system organization. We particuraly appreciate the Icelandic way to carry on a flexible schoolyear schedule within the different laboratories: home economics, technical & textile and artistic. We were also amazed seeing how good were the girls working the wood and on the other side how well boys managed cooking!
We share the idea that pupils learn by doing trough active experience and the possibility to adopt or change if necessary between curricular subjects and more relaxing activities in order to allow a balanced growth of the child.

Abbiamo avuto la possibilità di visitare le classi, di dialogare con gli alunni ed i loro insegnanti, comparando i nostri sistemi scolastici. Abbiamo particolarmente apprezzato la maniera flessibile di gestire i laboratori durante l'anno scolastico, alternando attività più impegnative ad attività più rilassanti, permettendo una crescita armoniosa ed equilibrata del bambino e consentendo un'apprendimento attraverso l'esperienza diretta. Abbiamo constatato con meraviglia, quanto disinvolte fossero le bambine nel laboratorio di falegnameria ed i maschi in quello di cucina !

The meeting was also important focusing the tasks for this year, deciding how to carry out activities. Our new Principal Mrs Luciana Renna took part in the meeting and realized how important is the influence of an European project both for the staff members and for the pupils motivation. She went into the classroom congratulating with pupils for the work they have prepared with their teachers and yesterday talked to our monthly plenary teachers meeting about our visit.

Durante l'incontro abbiamo potuto definire le attività da realizzare quest'anno e condividere i materiali prodotti dai nostri alunni durante la realizzazione della Story Circle Task. Il nostro nuovo Dirigente Scolastico Mrs Luciana Renna ha partecipato al meeting ed al nostro ritorno ha desiderato personalmente congratularsi con gli alunni ed i loro insegnanti per i lavori inviati, informando in collegio docenti tutto il circolo dell'importanza di questa esperienza.

We came back empowered on our motivation and aware of the bond we've create during these three years with our European team.
So far I can personally say that on the part of even our little pupils they know they have new friends even if they haven't seen them yet!

Siamo ritornati sicuramente arricchiti , motivati e consapevoli del legame che si è venuto a creare in questi tre anni con i nostri colleghi europei.
Posso personalmente affermare che persino i nostri più piccoli alunni sanno di avere dei nuovi amici, anche se non li hanno mai visti!

Sabina for the Italian team































































































































































Monday, October 27, 2008

Skipulagsfundur - Project meeting in Iceland Oct. 2008

Benjamin and Birkir performing on the recorder (Above)

Grade 6 singing the well-known song "Head and shoulders" in Portuguese. (Below)







Imagine Piece Monument by Yoko Ono on the Videy Island off the Reykjavik Harbour, seen when the moon was full. During the meeting the weather did not permit entering the island. The guests only saw the light from the harbour.



Maria and Susana, the Portuguese teachers showing the presents their pupils had made.











The guests and pupils with their teachers in the Digranes School auditorium. From left: Alessandro, Luciana the school principal, Sabina from Italy








Árlegur skipulagsfundur Comeniusverkefnisins „Tales of Europe – Promoting Creativity, Communication Skills and Cultural Awareness“ var að þessu sinni haldinn í Digranesskóla dagana 22.-24.okt. (miðvikud. til föstudags) og sátu fundinn fulltrúar allra samstarfsskóla okkar, þ.e.a.s. Finnar, Ítalir og Portúgalar.

Tekið var á móti gestunum í sal skólans þar sem Comeniusbekkirnir voru hver með sitt tónlistaratriði. Þórdís Sævarsdóttir tónlistarkennara hafði haft veg og vanda af þessari dagskrá. "Leynigesturinn" var ítalski kennarinn Alessandro sem hafði tekið með sér til Íslands sekkjapípuna sína og blés gamalt þjóðlag á henni. Einnig hafði Alessandro samið sérstakt lag, Vináttulag (Canzone dell' amicizia) fyrir Comeniusfólkið og kenndi það meðan á dvölinni stóð.

Gestirnir voru einnig viðstaddir lokatónleikum 7.Á. bekkjar á föstudaginn, en þá lauk formlega þemadögum Músíktilraunir sem eru árlegur viðburður hjá 7. bekkjum skólans. Milli þess að funda um málefni sem tengjast útfærslu verkefnanna heimsóttu gestirnir alla Comeniusbekkina í stofum þeirra, kynntu sér náms- og kennsluaðferðir hér og spjölluðu við nemendur. Þeir sýndu mikinn áhuga á verklegar námsgreinar og töldu að aðstaðan hjá okkur væri til fyrirmyndar. Hin nýi forstöðumaður Fræðslusviðs Kópavogsbæjar, Anna Birna Snæbjörnsdóttir, ásamt nánustu samstarfsmönnum sínum hafði svo móttöku fyrir gestina á föstudaginn. Eftir að formlegum fundardögum lauk, á laugardaginn, fóru gestirnir svo í “menningarreisu”, ýmist til að synda í Bláa lóninu eða aka hringinn um Gullfoss, Geysi og Þingvelli, en áður höfðu þau m.a. heimsótt Sögusafnið í Perlunni og skoðað gömlu handritin í Þjóðmenningarahúsinu.

Verkefnið og þau tengsl sem hafa myndast hafa verið mikil lyftistöng fyrir okkur í Digranesskóla og eflt kennara í starfi sínu. Með því að fá slíkar heimsóknir og fara sjálfur að kynnast skólastarfi annars staðar fá kennarar nýjar hugmyndir sem þeir geta síðan útfært og aðlagað að þörfum nemenda sinna. Heimsóknir erlendra kennara hafa einnig verið skemmtileg tilbreyting fyrir nemendur og gefið þeim tækifæri til að sýna hvað þeir geta. Eitt aðalmarkmiða verkefnisins er jú að fá okkur að skilja sérkenni okkar og þekkja eigin menningu en um leið greina það sem tengir þjóðirnar saman og gerir okkur alla að Evrópubúum.
SUMMARY IN ENGLISH:

Project meeting for Tales of Europe– Promoting Creativity, Communication Skills and Cultural Awareness“ was this time held in Digranesskóli, Iceland on 22-24-25 October. All the partner schools, Finland, Italy and Portugal, had sent their representatives. For the opening day the Icelandic children had prepared a musical program, each class having a role in it. Responsible for this was Thordis the music teacher. The guests also attended the concert given by class 7.Á. on Friday. It was the outcome of the Musical Experiments which are a yearly event in Digranesskóli.

Later the guests also visited all the Comenius classes, made themselves acquainted with Icelandic teaching methods and teaching aids and chatted with the children. They were specially interested in the non-academic subjects, such as home economics, technical and textile works and arts teaching. Alessandro, one of the three Italian representatives, had made a special song of friendship (Canzone dell’ amicizia) for this occasion and he taught the pupils and the Comenius teachers. Hopefully it will be soon published here on the page. In between were the formal meeting hours when the tasks and different activities of the project year were discussed and decisions made.

The project and the connections it has created have been very important to all partners. To visit schools in other countries and get visitors from abroad, to get acquainted with different methods and attitudes, al this has a stimulating influence both on staff members and the pupils. What we see and here can serve as a source of empowerment and enhance creativity in all parties. At the same time as we learn about other cultures we feel our own identity more keenly, but also perceive the ties that bind us together so that we can say:
I am a European.

Með kveðju / With best greetings from
Marjatta Ísberg, project coodinator

Tuesday, October 14, 2008

Polite forms in October


Hello, everybody!

Now we start studying languages. This month each school makes a folder with the following words:

Hello!
Good bye!
Thank you!
Please
Good morning
Good night
What's your name?
How are you?

The folders will be sent to partner schools, collected and each school makes a poster of them, prossibly even more. The words will even appear here on our web site.

With best wishes from Digranesskóli
Marjatta

Tuesday, September 16, 2008

Orðabók - Dictionary

Nú í vetur ætlum við að bera saman tungumálin fjögur, íslensku, ítölsku. portugölsku og finnsku. Við ætlum að velja nokkur algeng orð, skrifa þau niður, skiptast á í bréfum og bera svo saman. Getum við fundið eitthvað sameiginlegt með þeim? Eða eru þau gjörólík? Fyrstu orðin sendum við frá okkur í október en meðan við bíðum læt ég hér nokkur orð sem kennararnir skrifuðu á fundi sínum vorið 2007. Þá voru Ungverjarnir enn með í verkefninu. Orðin eru í þessari röð


ENSKA - ÍSLENSKA- UNGVERSKA-FINNSKA-ÍTALSKA-PORTUGALSKA


This school-year we are going to learn some words in the language of our partners. We write down the words, mail them and compare them. Are they similar? Or are they quite different.

The first words we will send in October. Meanwhile here are some words that the teachers wrote down, when they met in spring 2007. Then our friends the Hungarians were still on the project.


eye - auga - szem - silmä - occhio - olho

hair - hár - haj - hiukset - capelli cabelo

I (me) - ég - én - minä - io - eu

mother (mum) - (móðir) mamma - mama - äiti - mamma - (mamã) mãe)

father (dad) - faðir (pabbi) - papa - isä - papa - papá (pai)

football - (knattspyrna) fótbolti - fotballobda - jalkapallo -calcio - futeboll

Thursday, September 4, 2008

New Comenius Year Starting

Click the photo to make it bigger!


(á ensku - English version)
A new Comenius year will officially start in October, but both in Finland and in Iceland the teachers have been already preparing the tasks, planning activities and discussing the topics, since the school in these countries starts in August. In Italy and Lissabon the teachers come to school in the beginning of September, the pupils a bit later.
After the Lissabon meeting in April the puppets made during the year were sent to the next partner in the Story Circle line. The Portuguese puppets, which were supposed to come to us, were so big that they needed a huge box - two boxes actually!!! They arrived in mail in June. We in Digranesskóli did not tell the pupils in advance what there was in the boxes, only said that it was fragile. They were very exited to see what there would be in them, and it took a while for them to realize that it was the giant trolls that they had drawn themselves for a year ago, only now they had in their hands puppets that the Portuguese children had made! Everyone was cheerful and they paraded for the photographer with the trolls. The next task is to set up a play (drama) based on the story and played with the puppets.
Welcome to a New Comenius Year!
Marjatta, the coordinator
(á íslensku - Icelandic version)
Nýtt Comeniusár er að hefjast. Fyrsta verkefnið var að opna pakkana sem bárust til okkar frá Lissabon í júní. Við fengum þá á síðasta skóladegi og ákváðum þess vegna að geyma þá þangað til í haust og voru þeir í geymslunni hjá Þórdísi tónlistarkennara. Nú var komið að því að opna pakkana - sem í reynd voru tveir risastórir kassar. Allir voru mjög spenntir að sjá hvað í þeim væru. Við sem vorum í Lissabon í vor vissum það auðvitað en geymdum leyndarmálið vandlega. Og upp úr komu tröllabrúður sem portugölsku börnin höfðu gert á grundvelli teikninga sem 6.bekkur okkar gerði í fyrra. Það tók krakkana smátíma að átta sig á þessu en því fylgdi mikil kátína.
Verkefnisárið hefst formlega í öllum skólunum í október en við hér í Digranesskóla erum þegar að hefjast handa. Skipulagsfundur allra samstarfsskólanna verður hér dagana 22.-24.okt. og hlökkum við mikið til að fá erlenda gesti og sýna þeim skólastarfið og láta þá koma inn í bekkina til að kynna sig og landið sitt. Í fyrra t.d. lærðu krakkarnir bæði að syngja á portugölsku og dansa þjóðdansa þeirra.
Með kveðju
Marjatta, umsjónarmaður verkefnisins








Wednesday, June 4, 2008

"Harvesting" Comenius in Digranesskóli

On Tuesday, 3 June, the pupils of Digranesskóli invited their parents and family members to see the results of the Comenius activities of the spring term. In the school auditorium we showed samples of videos and PP presentations and the pupils sang the well-known children's song Head and shoulders in Finnish, Italian and Portuguese. At the end all the audience joined in singing and playing the song in Icelandic. On the "Comenius wall" in the school entrance we showed drawings from our three partner school and photos from the Lissabon meeting. Cds and other smaller items were in show-cases. The largest newspaper of Iceland, the Morgunblaðið, showed its interest by sending a journalist and a photographer. Everyone was very pleased, both the visitors and we here in the school.





Uppskeruhátíð Comeniusar var í Digranesskóla 3. júní og heppnaðist hún vel. Í sal skólans voru sýnd brot úr verkefnum vormisserisins, vídeómyndir og Power Point sýningar. Auk þess sungu börnin á tungumáli vinaskólanna. Hátíðinni lauk með því að allur salurinn söng Höfuð herðar hné og tær.



























Here you can see some photos.


















Monday, June 2, 2008

All the small - and bigger - animals










One of the compulsory tasks this school-year was a story about animals.
Finland, Italy and Iceland have alsready finished their task and are eagerly waiting for the Portugues story. - Actually the tale about the wonderful fife also had an animal - a donkey - in it.
Finland presents us a story about a mouse and her worries about her clothing - she was grey as a mouse and wanted more colours! Italy presented the story about the wolf and the fox, and as usually, the fox was clevered than the wolf. Iceland had two stories: The story about the sea-cows from Höfdi and the well-known tale about Búkolla, the milk-cow that disappeared - and was found again, as it should be in all godd stories. Here you can study drawings from the Finnish and the Italian tale. The Icelandic drawings about the sea-cows have aldready been published in a previous post.
Now that the end of the school-year is near I wish you all a very good summer holiday and thank you, both pupils, teachers and other staff members for a fine year. You are all great and have done a very good job. See you fresh next autumn.
All the best from Iceland
On behalf of the Comenius team
Marjatta, project coordinator

Wednesday, May 28, 2008

The village fools

Many nations have stories about village fools. They are simpleminded people who do things in a little bit odd and funny way. We studied in our school the typical stories about village fools told here in Finland. In those stories there is often a clever neighbour called Matti, who comes and gives advice.

For example when the village fools built a house without a window and tried to carry light in to house with bags, he told that the window is a very good idea to get light. After studying the old stories, we wrote modern stories of our own. Then we made short films about the stories.

Here you can watch one of our modern stories:
http://www.youtube.com/watch?v=G3p6M-UYebQ

Rest of the films you will receive soon on cd.

Our summer holiday will start on Saturday 31.5. Nice summertime!

Best regards,


Päivikki, Outi, Tina and Virpi

Tuesday, May 27, 2008

Uppskeruhátíð í Digranesi




Uppskeruhátíð Comeniusverkefna verður í sal Digranesskóla þriðjudaginn 3. júní kl. 8.10. Öll verkefni skólaársins eru nú í tölvutæku formi og verður sýnishornum varpað á tjald. Einnig eru sýningarkassar frammi í anddýri og myndir á "Comeniusveggnum" (andspænis salnum).
Nemendur Comeniusbekkja (1.K., 1.Þ., 3.D.,3.I.,5.J.,5.R., 6.AJ., 6.Á) syngja á tungumálum vinaskólanna.
Við vonumst til að sem flestir foreldrar og aðrir aðstandendur geti mætt og sýnt þannig áhuga sinn á verkefni barnanna.


Parents and other family members of the Comenius classes are welcomed on Tuesday, the 3rd of June at 8.10 in the school auditorium to see samples of the products made by the pupils this school-year. They have all been turned into a digital form and will be shown on the screen. Also the pupils sing on the languages of our partner schools. In the school entrance hall there will also be show-cases and photos and drawings on the Comenius wall opposite the auditorium.
We all, both teachers and pupils, hope that you have the oppotunity of visiting us.

Fyrir hönd Comeniusteymisins / On behalf of the Comenius team


Marjatta Ísberg, umsjónarmaður verkefnisins /project coordinator


Mynd: Úr skuggaleikhúsi 1.Þ. : Þjóðsagan um Gissur á Botnum

Thursday, May 1, 2008

Sægarpar - Seafarers - Merenkulkijoita - Marinaii


Click the photo to make it large

The monument of Vasco da Gama in Lisbon harbour. In the background the Vasco da Gama Bridge. To the right: Statue of St Vincent, the protector of Lisbon.



Í gamla daga voru Portúgalar miklir sægarpar og eru margir skipstjóra þeirra orðnir frægir í veraldarsögunni. Einn þeirra er Vasco de Gama og er minnismerki um hann og áhöfn hans við höfnina í Lissabon. Vasco þessi var fyrstur til að sigla í kringum suðurhorn Afríku og ná Indlandi á einni og sömu ferð. Þetta gerðist árið 1498. Fyrir aftanb minnismerkið sést aðeins í brú, sem einnig er kennd við Vasco de Gama. Brúin tengir saman bakka Tagus (Tejo) fljótsins. Hún er lengsta brúin í Evrópu, samtals 17 200 metrar á lengd.


Nefna má einnig að verndardýrðlingur Lissabon er Heilagur Vincent. Einnig hann er látinn halda á skip sem tákn um að hann verndar sæfarana.


In the old days the Portuguese were great seafarers. Many of them are famous in the world history. One of them is Vasco de Gama. He was the first one to sail around the south cape of Africa and reach India on one and same voyage. This was very important, because until then the goods from India had been transported on the land, which took a long time and could be dangerous.


At the Lisbon harbour there is a monument of Vasco da Gama and his seamen. In the background you can see the longest bridge in Europe. It is 17.200 metres and connects both sides of the Tagus (Tejo) river. To commemorate the famous seafarer it is called the Vasco da Gama Bridge.


The official saint of Lissabon is St Vincent. Even he carries a ship to symbolize the protections the seafarers get.


With greetings to all Talers in the four countries

Marjatta

Wednesday, April 30, 2008

Thank you Lissabon


Hello Lissabon and all the Comenius-friends we met there. Our warmest greetings and gratitude for the welcome we got. It was so nice to meet the pupils and see the facilities in the Portuguese school. In this picture finnish teachers Päivikki and Tina are at the St George Castle with local students.
Virpi from Tammisaari, Finland

Meira um Lissabon- More about Lisbon


See also the text and photos from april 28
Click the photo to make the tower large
Torre de Belém
and the Monastery of Hieronymites as the students saw it.




Þegar við fulltrúar vinaskólanna heimsóttum Patricio Prazeres skólann í Lissabon höfðu kennarar skipulagt "menningarferðir". Við fórum með kennurunum og nemendum þeirra og heimsóttum fjóra staði sem þeir töldu vera mikilvægir og sem gestirnir ættu að sjá og læra um. Nemendur höfðu áður teiknað myndir af þeim og sent okkur fyrir fram. Þetta voru St Engrácia kirkjan - sem eiginlega aldrei var notuð sem kirkja því að hún átti að verða svo vegleg að margar aldir tók að byggja hana og aldrei var hún samt kláruð. Nú er "kirkjan" notuð til að hýsa minnismerki um stórmenni þjóðarinnar. Annað sem við skoðuðum var virkiskastalinn sem konungar Portúgala höfðu látið reisa til að verja mynni Tagus-árinnar (áin heitir reyndar Tejo á portugölsku) en hún rennur í gegnum Lissabon. Hið þriðja var klaustur Hieronýmusarmunka og hið fjórða Belém turninn (Torre de Belém) sem stendur í miðri ánni. Í þessum turni, sem reyndar er ansi mikill mannvirki, tóku konungar á móti sæförum og landkönnuðum og fengu fréttir frá fjarlægum löndum. Í kjallara turnsins voru svo fangaklefar eins og tiðkaðist áður fyrr á öldum. Nú er turninn á lista UNESCO um menningarminjar heims. Myndin hér fyrir neðan sem birtist með ítölsku bloggfærslunni er einmitt um St Engrácia kirkjunni en myndin hér fyrir ofan er af Belém turninum.



Svo óska ég öllum gleðilegrar 1. maí hátíðar.





When we visited our friends in Lissabon, the teachers and students went with us to see four cultural monuments. They are on the World Heritage list of the UNESCO: Torre de Belém, which stands in the middle of River Tagus (in Portuguese Tejo); in the old times the kings came here to meet the seafarers and to hear the news from the foreign countries, second the monastery of Hieronymites close by, third teh castle that the Portuguese kings had used to defend the city; later the castle burned down and was damaged in an earthquake so that the kings moved to live dowen town, fourth the Church of St Engrácia, which actually is not a church, but a National Pantheon. It took such a long time to build St Engrácia that it was never finished. The picture in the Italian blog below depicts St Engrácia. The photo above is of Torre de Belém.




Marjatta from Digranesskóli, Iceland


Tuesday, April 29, 2008

VISITA A LISBONA



La scorsa settimana, dal 21 al 23 aprile si è svolto l'incontro di progetto a Lisbona, dove i colleghi ed i bambini dell'Agrupamento Patricio Prazeres hanno preparato un caloroso benvenuto al Comenius Team. Il programma della visita prevedeva sia momenti di lavoro, sia momenti di svago, gestiti dai rappresentanti delle autorità locali, dai colleghi e dagli studenti portoghesi.



La sensazione comune, condivisa da tutti i colleghi, è stata la consapevolezza di avere degli amici anche laggiù. Rimarrà inoltre il ricordo della simpatia ed della curiosità degli alunni portoghesi che ci hanno accompagnato con la loro allegria durante questi tre giorni, partecipando a gran parte delle attività e documentando con i loro disegni i capolavori del loro patrimonio artitistico, storico. Un'identità culturale, quella portoghese, nei confronti della quale noi italiani cogliamo molte similitudini.

Il meeting ha avuto inizio con un confronto rispetto al lavoro svolto con gli alunni, durante l'anno scolastico, mostrando i puppets realizzati all'interno della story - circle task, la joint activity di quest'anno. Successivamente si è discusso rispetto gli obiettivi prefissati ed il loro raggiungimento ed i risultati finali effettivamente raggiunti.

Sicuramente, il prossimo anno, nonostante gran parte degli obiettivi siano stati realizzati, tutti gli insegnanti ritengono importante avere a disposizione maggior tempo per studiare i materiali prodotti dalle scuole coinvolte.

E' stato deciso di approfondire racconti legati alle quattro stagioni il prossimo anno, queste verranno raccolte in un libro. Un'altra decisione riguarda l'uso della posta tradizionale, per motivare gli studenti e per scambiare attraverso un " folding game " l'uso e la conoscenza di alcune parole nelle quattro lingue. Sempre il prossimo anno, saranno raccolte tutte le canzoni prodotte in un CD audio e i racconti prodotti nella story circle task, ritorneranno al paese d'origine, dove ormai trasformate in una nuova storia, saranno drammatizzate dagli alunni.

Il prossimo incontro di progetto si svolgerà in Digranes School, Islanda, dal 22 al 24 ottobre.

L'incontro conclusivo si terrà a Tammisaari, Finlandia, nel mese di maggio 2009.


Sabina and the Italian team

Monday, April 28, 2008

Project meeting in Lisbon

Click the picture to make it large



Mynd/ Photo 1: Borgarstjórinn (President of Junta de Freguesia de Santa Engracia), yfirmaður skólaskrifstofunnar og tengill portúgalska vinaskólans tóku á móti okkur fyrsta daginn.


Mynd 2: Vinalegar teikningar barnanna taka á móti gestum í portúgalska skólanum.



Mynd 3: Brúðurnar sem Portúgölsku krakkarnir gerðu við íslensku þjóðsöguna "Trunt, trunt og tröllin í fjöllunum"
Mynd 4: Ítalirnir gerður brúður við finnska þjóðsögu en við Íslendingarnir sömdum texta við hann og hét sagan þá "Eyjan"
ATH: Íslenskur texti er neðst á síðunni


Last week, April 21-23, Tales of Europe held a project meeting in Lisbon, where representatives of Patricio Prazeres school had prepaired a warm welcome. The program included work and pleasure, the pleasure being both with the administration of the city district and also with the pupils and teachers of the school.

I will write more about the things that we learned about the Portuguese school later, the only thing I wish to say now is that we felt we had friends there.

The meeting proper started by the representatives telling each other what their pupils had done during the school-year and showing the puppets that their pupils had made with the circling folktale (joint activity of the year). After that there were discussions about the evaluation and a joint wording agreed to. - The partners have set themselves certain goals within the project and each year we compare the aims and the real results. Most of the goals had been reached, but we all felt that next year we should use more time for studying the material the partners have sent to each other and also that each school should use more time for studying their own material.


It was decided to stick to the existing plan of studying seasonal stories next school-year. These tales shall be made in a book form. Also we decided to use ordinary mail and involve our pupils in folding game, which will be used to learn words in all the four languages. Additionally it was decided to collect all the songs of the project on one cd. The circling folktales (joint activity) shall return to its origin where the new tale will be dramatized by pupils compising the actual words.

Next project meeting will be in Digranes School in Iceland in Ocotber, 22-24, 2008. The final meeting between partners will be in Tammisaari, Finland, in May 2009.

There is a lot to write about the meeting in Lisbon and about our hosts, the Portuguese, so please, do have a look at the page also later, more text and more photos will be found here.

Marjatta, project coordinator (from Digranesskóli, Iceland)


Matsfundur vegna verkefnisins Tales of Europe var í Lissabon dagana 21.-23. apríl og sátu þann fund fjórir fulltrúar Digranesskóla, þær Hildur Árnadóttir deildarstjóri yngsta stigs, Þórdís Sævarsdóttir tónlistarkennari, Þórlaug Arnsteinsdóttirumsjónarkennari 1.Þ. og Marjatta Ísberg verkefnisstjóri.

Við fengum höfðingjalegar móttökur í Lissabon. bæði af hálfu borgaryfirvalda og skólans. Fyrsta daginn bauð okkur inn til sín Joaquim Pires, borgarstjóri St Engracia hverfisins (en Lissabon er skipt í fleiri hverfi með hvert sinn borgarstjóra og -stjórn sem er kosin á fjögurra ára fresti), þar sem vinaskólinn okkar er. Þar var okkur sýnt hvers konar þjónustu borgin veitir íbúum sínum. Í skólanum var móttökuhátíð þar sem nemendur sýndu listir sínar og söng m.a. ein lítil stúlka fado-söng, sem er einkennistónlist Portúgals. Við tókum þetta á vídeo og gaman væri að birta það hér en því miður banna portúgölsku reglugerðirnar slíkt.
Patricio Prazeres-skólinn starfar á þremur stöðum, barnaskólinn á tveimur og unglingastigið á einum stað og er Albertina de Sousa, sem var í heimsókn hjá okkur í Digranesi í febrúar, yfir öllum þessum skólum og eru í þessum skólum nær 1500 nemendur.

Það sem vakti athygli okkar Íslendinga var hvað við höfum það gott - eiginlega allt of gott - í samanburði. Í barnaskólanum til dæmis voru bara gamaldags bekkir og börnin geymdu dótið sitt í pappakassa á borðinu. Sumir voru með aðkeypta kassa en flestir með skókassa. Þeir fengu ekki einu sinni klósettpappir frá skólanum heldur geymdu sinn í kassanum eins og hvert annað dót. Samt voru þessi börn ánægð og með bros á vör. Og reyndar má segja að þægileg sæti tryggja ekki nauðsynlega góðan árangur, það er svo margt annað sem spilar inn í.

Annað sem vakti athygli okkar var að þessi ungu börn dvöldu - að okkar mati - óhemju langan tíma í skólanum. Flestir komu í skólann um 8.30 og fóru ekki heim fyrr en um kl. 19-19.30. Okkur var sagt að foreldrarnir ynnu svo mikið að þeir hefðu ekki tíma til að sækja börnin sín fyrr. Kennslutímarnir voru til kl. 15-15.30. Þá fengu börnin síðdegishressingu (brauðsnúð og djús) og eftir það gátu þau lært eitthvað sem ekki var í venjulegri námskrá s.s. íþróttir og enska. Þegar því lauk gátu þau farið í Dægradvöl sem starfaði á efri hæð skólabyggingarinnar.

Eins og áður var sagt þá sýndu Portúgalarnir okkur mikinn hlýhug og vorum við gestirnir leystir af með góðum gjöfum. Digranesskóli fékk forláta minnispening í öskju frá Prazeres skólanum og að auki fengum við kennararnir penna merktan borgarstjórn St Engracia-hverfisins, bækur um Lissabon og m.a. furuplöntu til að planta hér heima! (Við vorum reyndar ekki vissar um hvort slíkar plöntur mátti taka með sér, hvort það væri óhætt).

Síðasta fundardaginn bauð borgarstjórinn svo okkur öllum í lokahóf á fínum veitingarstað við gömlu höfnina, rétt hjá minnismerki Vasco da Gama sækappa.

Þó að ég hafi sagt frá skemmtanahlíðinni þá var aðaltilefni þessarar fundar að meta starf skólaársins sem er að líða. Þegar farið var af stað með verkefnið þá settum við okkur ákveðin markmið, m.a. bætta kunnáttu í tölvu- og upplýsingatækni, og nú bárum við saman bækur okkar: Höfum við náð þessum markmiðum? Í stuttu máli má segja að það var samdóma álit allra samstarfsaðila að öllum aðalmarkmiðum hefði verið náð. En það er alltaf þannig að ekkert er fullkomið, alltaf má gera betur. Á næstæ skólaári var ákveðið að eyða meiri tíma í að skoða það sem gert var, en öllum þótti að sá tími hafði verið af skornum skammti. Við í Digranesskóla höfum hugað að því að skipuleggja sérstakan þemadag þar sem börnin læra meira um þessi vinalönd en slíka þemadaga höfðu bæði Ungverjar og Ítalir haft í fyrra og höfðu börnin boðið foreldrum sínum að koma og heyra og sjá hvað þau vissu (Sbr. hér á síðunni skeyti undir heitinu "Now we know") - Ítarlegri matskýrsla verður birt hér á síðunni í lok skólaársins.
Næsti verkefnisfundur verður haldinn í október n.k. hér hjá okkur í Kópavogi og vonumst við til að geta sýnt sama höfðingjaskap og vinir okkar Portúgalar sýndu okkur.
Marjatta, umsjónarmaður verkefnisins





En um allt þetta seinna. Hér læt ég fylgja nokkrar ljósmyndir.

Wednesday, April 16, 2008

Sea-cows from Iceland - Kýrnar á Höfða

Click the picture to make it large
Picture 1: The cows from Höfða were twelve.




Picture 2: Icelandic fishermenn at their work. What fish do you think they mainly catch?
Júlíus Þór og bekkur hans 5.J. unnu fína bók með glæsilegum teikningum út frá þjóðsögunni um kýrnar á Höfða. Sækýr virðast ekki vera til í þjóðsögum annarra samstarfslandanna og þess vegna þótti okkur gaman að kynna hinum einmitt þessa sögu en ákveðið var að velja dýrasögu sem aðalviðfangsefni.
Allir Comeniusbekkirnir hafa verið önnum kafnir við að klára verkefnin sín sem eru stórglæsileg. Við erum öll mjög stolt af árangrinum.

Picture 3: The ring that was on the nose of the sea-bull was for centuries used as a door-handle in the church, tells the tale. The bull himself escaped back to the sea.

The pupils and teachers in Digranesskóli have been busy making books, PP presentations and videos about Icelandic folktales. Two of the classes chose animals, the others giants and trolls.

Here are drawings that class 5.J. made of the folktale Twelve cows at Höfði. The drawings were used to make a book. The class teacher, Júlíus Þór Sigurjónsson scanned the drawings so that all of them and the tale itself (the text) can be burnt on a disc. Paper copies will be available for our partner schools while the originals stay at home in Digranesskóli.

Even though Höfði is a place name, it means cape or promontory so you understand that events take place near the sea. Icelandic folktales sometimes tell about sea-cows that come out of the sea. Those who are lucky can catch a sea-cow and they will be rich all their life, because no other cow milks as much as a sea-cow.
Marjatta
the project coordinator / umsjónarmaður verkefnisins

Monday, April 14, 2008

Iceland: frozen lands and warm people. Islanda: terre ghiacciate e gente calorosa


Dear Islanders collegues,we want to thank you all for the beautiful experience we had last week at your school.It has been very useful to visit your classrooms and to see your theaching system.We understood that we have more thinks in common than differences and these are thinghs we will reflect on.Thanks to the Comenius Project we could meet,compare our experiences and improve our theaching.Thanks to all Digranesskòli staff and students for your warm hospitality,kindness and friendship. Arrivederci a Lisbona.
Regards from Rosy and Sonia.(Italian partners)


Cari colleghi islandesi, vi vogliamo ringraziare per la bella esperienza che abbiamo fatto nella vostra scuola. E' stato molto utile visitare le classi e vedere il vostro sistema di insegnamento. Abbiamo compreso che abbiamo più cose in comune che differenze, e queste ultime ci hanno fatto riflettere. Grazie al Progetto Comenius possiamo incontrarci, confrontare le nostre esperienze e migliorare il nostro insegnamento. Grazie a tutto lo staff di insegnanti di Digranesskòli e agli studenti, per la loro calorosa ospitalità, la loro gentilezza ed amicizia. Arrivederci a Lisbona.

Rosy e Sonia (Italia)

Thursday, April 10, 2008

Gullfoss waterfall in wintertime


This beautiful photo came from Rosy in Cordenons. It was taken last Saturday when we visited the famous Gullfoss waterfall in southwestern Iceland.


Þessa fallega mynd af Gullfossi tók gestur okkar, Rosy Brunetta, og sendi okkur gegnum tölvu.

Monday, April 7, 2008

Differences in curriculum - Mismunandi inntak

Click the photo to make it large / Smelltu á myndina til að stækka hana

Hér bíða nemendur eftir að brauðið hefist og nota tímann til að skoða heimilisfræðibókina, sem vakti mikla athygli þeirra Rosy og Soniu. Þær töldu bækurnar mjög góðar og fengu sér eintak til að sýna samkennurum sínum á Ítalíu.




Gestir okkar, þær Rosy og Sonia, voru undrandi að við þorðum að láta börnin saga í smíðatímum.

Our guests, Rosy and Sonia were amazed to see that we dared to let children use the saw! They thought is too dangerous. Also they were surprized to see that both girls and boys were in technical works, textile and home economics, in mixed groups. In the first photo above the pupils of grade 6 are waiting for the bread they made to be raised and meanwhile they study the home economics text book. Rosy and Sonia told us that the text book we used was very good and they got an exhibit to take with them home to Italy in order to show their collegues. They found it also surprising that the Icelandic school had home economics in the cuuriculum in all grades, from the first (six year-old) til the tenth grade. Technical works we have from the 2nd grade.
Á Ítalíu er það talið of hættulegt, kennarar myndu ekki þora það af ótta við að eitthvert barn meiði sig.

Einnig fannst þeim undrunarefni að bæði stelpur og strákar voru í heimilisfræði og að strákar voru líka í textíl. Sonia sagði frá því að hún hafði látið nemendur sína skera út fyrir jól og útbúa þannig jólagjöf handa foreldrum sínum. En til að réttlæta það að einnig stelpur voru í útskurði þá varð hún að reyna að útskýra að slík verkefni þjálfuðu fínhreyfingar - annars hefðu sumir foreldrar talið að það væri ekki við hæfi stelpna! Engin heimilisfræðikennsla fer heldur fram í skóla þeirra í Cordenons. Það eina sem bendir í þá áttina er að fyrir jól mega börnin kannski baka piparkökur.

Rosy and Sonia visited all the Comenius classes in our school. Some classes showed them the results of their Comenius acitivities while others hade prepared questions about Italy, which the guests answered promptly.


Við í Digranesskóla höfum dást að hve ítölsku krakkarnir eru flinkir í teikningu og söng en þetta útskýrir kannski hlut af málinu. Þar sem börnin geta ekki verið í handavinnu, smíði eða heimilisfræði þá nota kennarar mikinn tíma í að láta börnin teikna og einnig er mikil áhersla á söng, sérstaklega á gömlum þjóðsöngum.
Þær Rosy og Sonia heimsóttu alla Comeniusbekkina. Sumir bekkirnir sýndu verkefnin sín en aðrir höfðu samið spurningar (á ensku) og spurðu gestina sem svöruðu eftir bestu getu.
Heimsóknir eins og þessi eru mjög gagnlegar bæði fyrir nemendur og kennara. Það er hollt að bera saman námsefni og kennsluaðferðir. Sumt er eins og annað mismunandi en slíkt vekur menn alltaf til umhugsunar. Stundum leiðir það til endurskoðunar og breytinga í kjölfraið en stundum er líka gott að heyra að margt af því sem við gerum er talið mjög gott og jafnvel mun betra en annars staðar.
Við þökkum þær Rosy og Soniu og vonumst til að samstarfið muni halda áfram jafnvel í framtíðinni, eftir að verkefninu Tales of Europe lýkur formlega.
We thank our Italian friends and hope that the cooperation will continue for many years even after the project Tales of Europe ends. Visits like this are very useful both for the pupils and for the teachers. Now we realized that many things are quite similar in Cordenons and Kópavogur, while others are different. In this comparison our own identity becomes clearer. We are Icelanders, Italians, Finns and Portuguese, each nation with its own characteristics, but we are also Europeans and as such we have a common bond. While visiting each others we get new ideas about the modern school and teaching /learning methods and perhaps a new vision which eventually will lead to changes that make a good school even better.

Marjatta, umsjónarmaður verkefnisins /project coordinator

Thursday, April 3, 2008

Entertaining guests - Myndir af heimsókninni

If you click the photo, it will become large 1.Þ. bekkur með kennurum og gestunum - 1st grade pupils with their teachers and guests
Vandasamt verk - speglunarás - Proud of the results


Rosy og Sonia skoða stílabækur með Þórlaugu - Icelandic copybooks are different from the Italian ones





3.D í danstíma - Class 3.D. shows the guests how to dance. The weekly dans lession on Wednesday 2nd April. The boys lead like it should be.




On Wednesday we visited Gerðarsafn, the Kopavogur Art Gallery, which bears the name of Gerður Helgadóttir the sculpterer who learned in Florence and Paris and sadly died young. Besides sculptures she is well-known for her windows. Gerður would have been 80 years now and the exhibition shows the development of her carreer.


The pupils of Comenius classes were eager to show our guests what they were doing and the guests showed a keen interest. They wanted to see our copy books and the material that is used in teaching. We realized that the most of it is quite similar, but there are also differencies.

Nemender og kennarar Comeniusbekkjanna sýndu verkefni sín og bækur gestunum okkar. Rosy og Sonia sýndu mikinn áhuga á verk yngri nemenda enda yngri barna kennarar sjálfar. Þeim fannst íslensku stílabækur fremri þeim ítölsku og sögðust telja skriftarkennsluna hjá okkur vera betri. Þar sem nemendur okkar fengu gjafir frá ítölsku börnunum spurðu þeir kennara sinn hvort þeir mættu ekki gera eitthvað handa þeim á móti og þvó lofaði kennarinn.
Á miðvikudaginn (2/4)heimsóttu gestirnir 1.K. bekkinn sem sýndi þeim skemmtilega útfærslu af þjóðsögunni "Trunt, trunt og tröllin í fjöllunum". Það á eftir að taka hana á vídeó og vonandi getum við seinna birt smávegis af henni hér á netinu.

Þegar við komum í 1.Þ. á fimmtudaginn (3/4) þá voru nemendurnir að læra um speglunarás og spurði einn lítill snáði hvort þetta nú örygglega væri stærðfræðiverkefni enda stærðfræði á stundaskránni. Það eru nefnilega margir sem halda að stærðfræði er bara að raða saman tölum.
Með kveðju
Marjatta, umsjónarmaður verkefnisins / project coordinator











Hér eru nokkrar myndir: